Nationalitet dissekeret qua omslag

Jeg er ikke i vane med at sætte udenlandske forsider på min blob — ikke fordi jeg lider af falsk beskedenhed, men udelukkende på grund af den triste omstændighed, at de som regel er enten kedelige eller magen til forlægget som fx den norske udgave nederst til højre.
Men nu gør jeg det — for det første, fordi den italienske da er fuldstændig vild:

“Mere pervers end Dexter, mere voldelig end CSI.” 

Ved du, hvem Dexter er? Det ved du så nu og kan derfor sagtens forstå, at jeg ikke rigtigt kan blive enig med mig selv,  om jeg skal være beæret eller fornærmet. Til gengæld er jeg ret sikker på, at de har ansat et par nonner i redaktionen på Newton Compton Editori. (I kan selv være perverse!)

Og for det andet, fordi det er utroligt, at den samme roman kan opfattes så forskelligt: Samme dag som italienernes forside lander i min mail, ankommer tyskernes bud på et omslag — og man må da sige, at det er, æh, anderledes. Den bog ville jeg ikke købe, medmindre jeg var udgået for sovepiller … Håber ikke, de bliver sure over, at jeg kaldte den “neutral og lidt kedelig”, for det var en pæn måde at sige det på, skulle jeg mene. Håber til gengæld voldsomt, at de laver en ny. Nu er jeg virkelig spændt på at se finnernes og svenskernes.

Skriv en kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *